Пользователей: 0 Гостей: 1 Всех: 1
Отсутствуют.

Роботов: 0
Отсутствуют.

За 24 часа на сайте были: Пользователей: 2

admin
Nimfa

Главная Контакты В избранное
Обзор мировой культуры » Музыка » "Марсельеза" в истории Франции
  • Популяпные

    Опрос пользователей

    Нормы поведения какой страны ближе Вам по восприятию?

    Америки - свобода слова и поведения, равноправие полов
    Франции - пренебрежение семейными отношениями, этикет
    Германии - любезность, эмоциональность, непунктуальность
    России - семейный уют, частые праздники, трудолюбие
    стран Востока - патриархат, культ души, а не тела
    другое
     

    У нас нашли...

  •  (голосов: 4)

    "Марсельеза" в истории Франции

     Опубликовано: 14 августа 2011  Комментариев: (0)
    "Марсельеза" в истории Франции
    «Марсельеза» (франц. «La Marseillaise» - марселька, марсельская) – гимн революционеров, главная песня Великой французской революции, гимн Франции. Автор слов и композитор – Клод Жозеф Руже де Лиль. Песня «родилась» 25 апреля 1792 года, среди исполнителей множество хоров, оркестров, детских коллективов, однако версии Мирей Матье и Эдит Пиаф считаются лучшими.

    "Марсельеза" в истории Франции

    История «Марсельезы» весьма интересная: первое ее название «Военный марш Рейнской армии», с которым добровольческий Марсельский батальон вошел в Париж 30 июля 1792 года (после объявления Францией войны). «Марсельеза», текст которой был одобрен Конвентом, 24 ноября 1793 г. назначена гимном страны, а, начиная с 1848 года (революция правила во всех европейских государствах), стала общепринятой песней революционеров Польши, Италии, Венгрии. Правление периода Второй мировой войны (режим Виши) запретило «Марсельезу» с 1940 по 1944 год, заменив ее на «Маршал, мы здесь!», но уже с 1944 г. гимн Франции снова вернулся прежний.

    "Марсельеза" в истории Франции

    Гимн Франции менялся довольно часто - это были песни:
    - «Marche de Henri IV» - до 1790 г.;
    - «Боже, храни короля» («Domine, salvum fac regem») до 1792 г., написанная герцогиней де Бринон в 1686 году на музыку Люлли. По мотивам вышеуказанной песни создан гимн Британии;
    - «Марсельеза» - с 14.07.1795 г.;
    - «Le Chant du Départ» - с 1804 по 1814 гг.;
    - «La Parisienne» - период реставрации;
    - «Partant pour la Syrie» - времена Второй империи;
    - «Марсельеза» - при Третьей республике;
    - «Maréchal, nous voilа» - режим Виши;
    - «Марсельеза» становится государственным гимном, согласно статьи 2 французской конституции (решение конституции Четвертой (1946) и Пятой (1958) республики).

    "Марсельеза" в истории Франции

    «Рабочая Марсельеза», текст (русский вариант) которой поставлен на музыку французского оригинала, написана в 1875 году П. Л. Лавровым. Эта «Марсельеза» на русском не является переводом гимна Франции, однако воспринималась как гимн России (после Февральской революции 1917 г.) на том же уровне, что и «Интернационал».

    "Марсельеза" в истории Франции

    С французского песню переводили:
    - Шеллинг – на немецкий язык;
    - Л. Антокольский, И. В. Косич – на русский.

    "Марсельеза" в истории Франции

    «Марсельеза» на французском:
    «La Marseillaise»

    Allons enfants de la Patrie,
    Le jour de gloire est arrivé!
    Contre nous de la tyrannie,
    L'étendard sanglant est levé,
    Entendez-vous dans les campagnes
    Mugir ces féroces soldats?
    Ils viennent jusque dans vos bras
    Égorger vos fils, vos compagnes!

    Припев:
    Aux armes, citoyens
    Formez vos bataillons
    Marchons, marchons!
    Qu'un sang impur
    Abreuve nos sillons!

    Que veut cette horde d'esclaves,
    De traîtres, de rois conjurés?
    Pour qui ces ignobles entraves,
    Ces fers dès longtemps préparés?
    Français, pour nous, ah! quel outrage
    Quels transports il doit exciter!
    C'est nous qu'on ose méditer
    De rendre à l'antique esclavage!

    Припев: тот же

    Quoi! des cohortes étrangères
    Feraient la loi dans nos foyers!
    Quoi! ces phalanges mercenaires
    Terrasseraient nos fiers guerriers!
    Grand Dieu! par des mains enchaînées
    Nos fronts sous le joug se ploieraient
    De vils despotes deviendraient
    Les maîtres de nos destinées!

    Припев

    Tremblez, tyrans et vous perfides
    L'opprobre de tous les partis,
    Tremblez! vos projets parricides
    Vont enfin recevoir leurs prix!
    Tout est soldat pour vous combattre,
    S'ils tombent, nos jeunes héros,
    La terre en produit de nouveaux,
    Contre vous tout prêts à se battre!

    Припев

    Français, en guerriers magnanimes,
    Portez ou retenez vos coups!
    Épargnez ces tristes victimes,
    À regret s'armant contre nous.
    Mais ces despotes sanguinaires,
    Mais ces complices de Bouillé,
    Tous ces tigres qui, sans pitié,
    Déchirent le sein de leur mère!

    Припев

    Amour sacré de la Patrie,
    Conduis, soutiens nos bras vengeurs
    Liberté, Liberté chérie,
    Combats avec tes défenseurs!
    Sous nos drapeaux que la victoire
    Accoure à tes mâles accents,
    Que tes ennemis expirants
    Voient ton triomphe et notre gloire!

    Припев

    Nous entrerons dans la carrière
    Quand nos aînés n'y seront plus,
    Nous y trouverons leur poussière
    Et la trace de leurs vertus
    Bien moins jaloux de leur survivre
    Que de partager leur cercueil,
    Nous aurons le sublime orgueil
    De les venger ou de les suivre.

    Припев.

    "Марсельеза" в истории Франции

    «Марсельеза» на русском:
    «Марсельеза»

    Вперёд, Отчизны сыны вы,
    Час славы вашей настал!
    Против нас вновь тирания
    Водрузила кровавый штандарт.
    Слышишь ты в наших полях
    Зло воет вражий солдат?
    Он идёт чтоб сын твой и брат
    На твоих был растерзан глазах!

    Припев:
    К оружию, друзья
    Вставайте все в строй,
    Пора, пора!
    Крови гнилой
    Омыть наши поля.

    Что алчет орда этих спрутов,
    Изменников и королей?
    Для кого уготованы путы
    Плели что они столько дней?
    Для нас французы, для кого
    Каким сомнениям тут быть?
    Нас опять поработить
    Проклятое служит ярмо!

    Припев

    Как так! иностранцев когорты
    Приговор несут нашим судам!
    Как так! Беспощадные орды
    Прочат смерть нашим сынам!
    О Бог! Скованные как рабы мы
    Пойдём опять под ярмо
    Станет снова старый деспот
    Хозяином нашей судьбы.

    Припев

    Дрожите, тираны, их слуги
    Отбросы разных слоёв
    Дрожите! все злые потуги
    По заслугам получат своё!
    Мы все - солдаты в битве с вами
    Один падёт придёт другой
    Рождённый нашей землёй
    И с жаждой биться с врагами.

    Припев

    Французы, вы в битвах усердны
    Вам не знать ли пощады к врагам
    Так будьте милосердны
    К против воли пришедшим к нам!
    Но не к тиранам кровожадным
    Но не к сообщникам Буйе
    Этой хищных стае зверей
    Беспощадным и плотоядным!

    Припев

    Любовь святая к Отчизне
    Веди нас, поддерживай нас
    Свобода - тебе наши жизни
    Сражайся в наших рядах!
    Пока победы нашей знамя
    Над головами не взойдёт
    Противник твой грозный падёт
    Триумфом твоим, нашей славой!

    Припев

    Мы тогда выйдем на сцену
    Когда наш настанет черед
    Наши предки нам будут примером
    По их следу идти будем вслед
    Мы не хотели б пережить их
    Сколь за дело начатое ими
    Делами славными своими
    Жизнь отдать иль отомстить!

    Кеды | Вязаные бусы

    Информация

    Посетители, находящиеся в группе Гости, не могут оставлять комментарии в данной новости.
  •  
Информер для сайтов